本网讯(外国语学院 亢俊洁)为积极应对数智化时代对翻译教学带来的机遇与挑战,进一步提升翻译课程质量,进一步提升西班牙语系翻译类课程的教学质量,加强教师之间的教学经验交流与分享,2025年3月19日周三下午15:30-17:00,西班牙语系于西方文化园成功举办了一场翻译类课程教学沙龙。

西班牙语系主任黄伟副教授基于其教改课题,开展题为“数智化背景下西班牙语翻译课程改革研讨”的教育教学改革系列沙龙,分享其在课程改革建设的过程与成果。她强调了当下数智化浪潮对翻译领域产生的巨大冲击,指出翻译课程改革势在必行,关乎着能否培养出契合时代需求的高素质翻译人才。
在研讨环节,经验丰富的教师们纷纷各抒己见。有的老师分享了目前已在课堂上尝试引入的人工智能翻译工具实例,如利用机器翻译软件辅助学生进行初译,随后引导他们对照人工翻译进行分析,找出机器翻译的优势与不足,从而加深对翻译技巧的理解与掌握。还有教师提到,数智化背景下可以借助线上丰富的多语种语料库,拓展学生的翻译素材来源,让他们接触到更原汁原味、多元的文本,提升翻译实践能力。
同时,针对数智化可能带来的一些问题,比如学生过度依赖机器翻译而忽视自身语言能力培养等,老师们也展开了深入探讨。大家一致认为要在课程中合理设置环节,引导学生正确看待人工智能翻译工具,将其作为辅助手段,更要强化学生的语言基本功、文化底蕴以及跨文化交际能力等核心素养。
此外,关于翻译类课程考核方式的改革也是此次研讨的重点内容。老师们提出要增加对学生利用数智化资源进行自主学习、创新翻译实践成果的考核比重,激励学生主动适应新环境,探索翻译学习的新路径。
整个教学沙龙气氛活跃,思维碰撞出的火花不断闪现。西班牙语系通过此次活动,为翻译课程改革凝聚了共识,明确了方向,相信在未来的教学中,定能将数智化更好地融入翻译类课程,助力本专业课程提质升级。